شناسهٔ خبر: 7769 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

حدادعادل: توجه به علم کلام برای دفاع عقلانی از معارف اسلام و تشیع لازم است

رئیس شورای تخصصی تحول و ارتقای علوم انسانی گفت: توجه به علم کلام برای تسلط مبلغان اعزامی به اروپا و آفریقا در تبلیغ اسلام و تشیع و دفاع عقلانی از معارف اسلام و تشیع لازم است.

به گزارش «فرهنگ امروز» به نقل از فارس؛ جلسه ۷۴ شورای تخصصی تحول و ارتقای علوم انسانی شورای عالی انقلاب فرهنگی برگزار شد که در این جلسه گزارش کار گروه زبان و ادبیات خارجی ارائه و در این گزارش به مواردی مانند تعداد دانشجویان، مقاطع تحصیلی، ترکیب جنسیتی و پراکندگی مکانی رشته‌های زیر مجموعه اشاره شد.

در ادامه این گزارش، پیرامون سرفصل‌های دروس ارائه شده در مقطع کارشناسی مطالعات اسلامی نیز توضیحاتی ارائه و ضمن اشاره به چرایی تأسیس این رشته که سهولت در مسیر تبلیغ معارف اسلامی به زبان انگلیسی است، تسلط نسبی بر مهارت‌های چهارگانه خواندن، نوشتن، صحبت کردن، توانایی بر نگارش مقاله به زبان انگلیسی، ترجمه روان متون انگلیسی از لوازم این رشته برشمرده شده است.

بر اساس این گزارش، تولید محتوا برای ارائه در فضای مجازی، مهارت در تبلیغ به زبان انگلیسی و تسلط بر روانشناسی تبلیغ هم جزء موارد لازم در این مقطع است و آشنایی با مهارت‌های انتقال مفاهیم اسلامی از طرق زبانی و فرا زبانی، تسلط به متون اسلامی و روایی و توانایی در ترجمه این متون به زبان انگلیسی نیز از سایر موارد این گزارش بوده است.

غلامعلی حداد عادل رئیس شورای تخصصی تحول و ارتقای علوم انسانی بعد از این گزارش، گفت: توزیع به هنجار و اولویت بندی در مواد درسی ارائه شده در این شاخص ضروری است.

عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی افزود: باید دقت شود مبلغی که برای تبلیغ اسلام و تشیع به یک کشور مشخص اروپایی یا آفریقایی اعزام می‌شود، به چه مواردی بیشتر نیاز دارد تا در سرفصل‌های ارائه شده مد نظر قرار گیرد.

وی افزود: توجه به علم کلام برای تسلط مبلغان اعزامی برای دفاع عقلانی از معارف اسلام و تشیع لازم است.

حداد عادل گفت: اصولاً ترجمه معارف اسلامی با توجه به عمق زبان دین مبین اسلام دشوار است و کلماتی مانند فقه یا حکمت متعالیه به آسانی به زبان انگلیسی ترجمه نمی‌شود اما روند ترجمه رو به پیشرفت است.

بر اساس این گزارش، در ادامه این جلسه نیز گزارشاتی در رابطه با ارتباط این رشته با حوزه علمیه قم به عنوان اصلی‌ترین کانون تولید و ترویج معارف اسلام و تشیع در جهان امروز، توانایی در پاسخگویی به شبهات موجود علیه اسلام و تشیع، معادل گزینی مناسب برای اصطلاحات و واژه‌های موجود در متون اسلامی، تفکیک دقیق اهداف و سرفصل‌ها در روند آموزش، سنجش دقیق دروس و سرفصل‌های مربوط به این رشته با نیازهای تبلیغ و به‌روزرسانی آنها، توجه به اخلاق و حدیث در این رشته، مدنظر قرار دادن زمینه‌های فرهنگی زبان انگلیسی، امعان نظر به نظریه ترجمه و زبان‌شناسی معاصر و ارائه یک متن رسمی استاندارد ترجمه شده از متون پایه اسلامی مانند نهج‌البلاغه برای احتراز از اختلاف در مبانی تبلیغ ارائه شد.

شایان ذکر است، در این جلسه مقرر شد تا حجت الاسلام پارسانیا، آیت‌اللهی و یکی دیگر از اعضای شورای تخصصی در جلسه‌ای ملاحظات و نظرات اعضاء و همچنین نظر وزارت علوم را در این برنامه اعمال کنند.

نظر شما