شناسهٔ خبر: 40999 - سرویس دیگر رسانه ها

آمادگی برای همکاری با ایران‌شناسان و استادان زبان فارسی روسیه

رییس بنیاد سعدی در دومین همایش ایران‌شناسان و استادان زبان فارسی دانشگاه‌های روسیه بر آمادگی این بنیاد برای همکاری با ایران‌شناسان و استادان زبان فارسی روسیه در تمامی زمینه‌های فرهنگی تاکید کرد.

 

1450507644605_9.jpg

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایسنا؛ بر اساس گزارش رسیده، دومین همایش ایران‌شناسان و استادان زبان فارسی روسیه با حضور دکتر غلامعلی حداد عادل، رییس بنیاد سعدی و تنی چند از استادان دانشگاه‌های تهران و علامه طباطبایی و همچنین قائم مقام موسسه ایراس و بیش از یکصد نفر از ایران‌شناسان برجسته و استادان زبان فارسی دانشگاه‌های روسیه، به میزبانی سفارت ایران در مسکو برگزار شد.

حداد عادل در مراسم افتتاحیه این همایش با اشاره به جایگاه ایران‌شناسان روسیه و نقش آنها در گسترش روابط دو کشور، ضمن تشریح فعالیت‌های بنیاد سعدی، بر آمادگی این بنیاد برای همکاری با ایران‌شناسان و استادان زبان فارسی روسیه در تمامی زمینه‌های فرهنگی تاکید کرد.

رییس بنیاد سعدی حضور در این همایش و دیدار با ایران شناسان و استادان برجسته زبان فارسی روسیه را به عنوان هدیه‌ای گران‌بها برای خود برشمرد.

در این مراسم، مهدی سنایی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در مسکو نیز با اشاره به اینکه این دومین همایش ایران‌شناسان و استادان زبان فارسی در روسیه است، اقدامات انجام شده توسط سفارت و رایزنی فرهنگی در مسکو را برشمرد و ضمن اعلام حمایت از ایران‌شناسان و استادان زبان فارسی روسیه، هدف از برگزاری همایش سالانه را تقدیر از مقام علم و دانش و فرهنگ عنوان کرد.

وی بیان کرد: حوزه ایران شناسی با اندوخته و توان عظیم خود می تواند عامل مهمی در تقویت ارتباطات بین مردم ایران و دیگر مردم جهان شده و زمینه مهمی در گسترش تفاهم بین ملت ها شود.

سنایی همچنین اظهار کرد: مکتب ایران شناسی روسیه در تاریخ دویست‌ساله خود، منشأ خدماتی به فرهنگ و تمدن ایرانی و معرفی شایسته آن به جهان بوده و ایران شناسان نقش برجسته ای در گسترش روابط ایران و روسیه در عرصه های مختلف داشته اند.

سفیر ایران در روسیه ضمن مغتنم شمردن حضور حداد عادل در این همایش، افزود: آمادگی داریم برای سال آینده با کمک بنیاد سعدی، دانشگاه های جمهوری اسلامی ایران و دیگر مراکز مرتبط، از ایران شناسان و استادان آموزش زبان فارسی روسیه حمایت کنیم.

والنتین شلگ معاون دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو هم در این همایش خاطرنشان کرد: زبان فارسی در برنامه های تدریسی دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو در اولویت قرار دارد.

وی افزود: در ۱۰ سال اخیر شمار زیادی از دانشجویان زبان فارسی از این دانشگاه فارغ التحصیل شده اند.

او با بیان این که دانشگاه دولتی زبان شناسی مسکو به تازگی با دانشگاه علامه طباطبایی یادداشت تفاهم امضا کرده اظهار کرد: در این سند برقراری همکاری ها بین دو دانشگاه در عرصه های مختلف ازجمله تبادل دانشجو، انتشار مقالات و تامین مالی برنامه های علمی پیش بینی شده است.

در ادامه همایش ،ایران شناسان روسی که از نقاط مختلف روسیه گرد هم آمده بودند به ایراد سخنرانی پرداختند و برگزاری این همایش را موجب تبادل افکار و در نهایت پیشرفت و توسعه ایران شناسی و آموزش زبان فارسی در روسیه دانستند.

آلکساندر پالیشوک رییس مرکز زبان فارسی دانشگاه دولتی زبان شناسی مسکو در سخنانی با ارزشمند خواندن همایش ایران شناسان گفت: فواید این گونه نشست ها زیاد است زیرا از نزدیک می توانیم با یکدیگر آشنا شویم.

وی افزود: امیدوارم روابط میان روسیه و ایران در رشته های علمی و فرهنگی تقویت شود و استحکام بیابد.

پالیشوک که ریاست انجمن دوستی ایران و روسیه را هم برعهده دارد پیشنهاد کرد تا هر سال سالنامه ای منتشر و در آن مقالات ایران شناسان روس چاپ شود.

نعمت الله ایران زاده معاون آموزشی دانشگاه علامه طباطبایی هم با قدردانی از سفیر ایران در روسیه و رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان برای برگزاری این همایش گفت: برگزاری چنین همایشی برای تحکیم روابط انسانی و فرهنگی میان ایران و روسیه بسیار مهم است.

او افزود: برای پذیرش دانشجویان روس در ایران برای گذراندن دوره های دانش افزایی آماده هستیم. همچنین می توانیم همایش های علمی با موضوع ایران شناسی در روسیه برگزار کنیم.

همچنین احمدرضا الهی رییس مرکز فرهنگ ایران و زبان فارسی دانشگاه روسنو، بزرگترین دانشگاه خصوصی روسیه، از استقبال گسترده و علاقه‌مندی دانشجویان به یادگیری زبان فارسی و آشنایی با فرهنگ ایران زمین خبر داد و گفت: در دانشگاه روسنو ۳۰ دانشجو رشته زبان فارسی را انتخاب کرده و در این رشته مشغول تحصیل شده اند.

او با بیان این که ایران و روسیه فقط همسایه و متحد نیستند، اظهار کرد: دو کشور شرکای تجاری هستند و برای توسعه همکاری های اقتصادی می بایست مترجم متخصص زبان های دو کشور وجود داشته باشد.

الهی خاطرنشان کرد: بخش های علمی و تولیدی و تجاری ایران و روسیه نیاز شدید به زبان شناسان دارند.

او با بیان این که نیاز به متخصصان زبان فارسی در سطح حرفه ای وجود دارد، بر آمادگی دانشگاه روسنو برای تامین بخشی از نیازها به زبان از راه آموزش آن به علاقه‌مندان با استفاده از امکانات پیشرفته تاکید کرد.

مارینا کامنوا استاد دانشگاه دوستی ملل مسکو هم گفت: زبان فارسی در بسیاری از موسسات آموزش عالی مسکو تدریس می شود و آموزش این زبان سنت دیرینه شده است.

وی افزود: فارغ التحصیلان این دانشگاهها متخصصان در رشته های مختلف ازجمله علمی، دیپلماتیک و فنی می شوند.

کامنوا به نقش منفی رسانه های روسی در کاهش دانشجویان زبان فارسی اشاره و اظهار کرد: شبکه های تلویزیونی روسیه در بسیاری موارد تصویر غیرواقعی از ایران نشان می دهند و زمانی که بیننده این تصاویر را می بیند هیچ رغبتی به فراگیری زبان فارسی نمی یابد.

وی افزود: از مشکلات موجود رسانه های روسی غیرحرفه ای بودن خبرنگاران تلویزیونی در تهیه رپرتاژها از ایران است که بسیاری از انها آشنایی با این کشور ندارند.

لودمیلا آودییوا شاعر روس هم گفت که علاقه به زبان فارسی در روسیه افزایش می یابد اما سرعت این روند کند است.

وی سپس به تشابه های فرهنگ روسی با ایرانی به ویژه در عرصه شعر و معنویات اشاره کرد.

آودییوا همچنین به رشد فرهنگ و ادبیات ایران در دوره پس از پیروزی انقلاب اسلامی اشاره کرد و علت آن را توجه و حمایت دولت جمهوری اسلامی از ادبیات و فرهنگ عنوان کرد.

این شاعر روس در پایان سخنان خود، ابیاتی در وصف ایران و فرهنگ این سرزمین خواند که مورد توجه حاضران قرار گرفت.