شناسهٔ خبر: 19746 - سرویس دیگر رسانه ها

«ستایش» به کردی دوبله می شود

دوبله سری اول مجموعه تلویزیونی «ستایش» برای پخش از سیمای کردی شبکه سحر آغاز شد.

به گزارش «فرهنگ امروز» به نقل از مهر، دوبله این مجموعه به مدیریت دوبلاژ محمد فریدونی در ۴۴ قسمت ۴۵ دقیقه ای از ابتدای مرداد ماه شروع شده و حدود سه ماه به طول خواهد انجامید.

محمدصالح سوزنی و اسعد خوشگوار ترجمه متون مجموعه تلویزیونی «ستایش» را به زبان کردی بر عهده داشته اند و محمد فریدونی ویراستاری آن را انجام داده است. صدابرداری این کار نیز توسط سعید فریدونی انجام می شود.

محمد فریدونی (حشمت فردوس)، شیلان رحمانی (ستایش)، مصطفی محمودی (طاهر)، ناصر قادری (محمد)، هاشم شاه ویسی (پدر ستایش)، نشمیل کاکازاده (مادر ستایش)، اسعد خوشگوار (صابر) و تعدادی دیگر از صداپیشگان شناخته شده کردزبان در دوبله این اثر به زبان کردی به گویندگی پرداخته اند.

مجموعه تلویزیونی «ستایش» به کارگردانی سعید سلطانی، محصول سال ۱۳۸۹ شبکه سوم سیما است و بازیگرانی همچون داریوش ارجمند، جمشید مشایخی، نرگس محمدی، گوهر خیراندیش، مهدی پاکدل، مهدی سلوکی، سیما تیرانداز، محمود عزیزی، رامسین کبریتی، زهرا سعیدی، شیوا خنیاگر، رابعه اسکویی، رضا ایران‌منش، محمد عمرانی، آزیتا لاچینی و مریم بوبانی در آن ایفای نقش کرده اند.

این مجموعه داستان پدری به نام «حشمت فردوس» را روایت می‌کند که برای گرفتن سرپرستی نوه‌هایش به مقابله با ستایش، همسر پسرش می پردازد و گره های داستان و سایر رویدادهای آن نیز در همین تعقیب و گریزها شکل می‌گیرد.

فیلم و سریال‌های ایرانی با دوبله حرفه ای شبکه سحر به زبان کردی، برگ برنده رسانه ملی در میان مخاطبان برونمرزی آن بویژه در کردستان عراق به شمار می روند.