صالح نجفی

کل اخبار:65

  • ۱۳۹۷-۰۵-۲۷ ۱۷:۰۰

    بازگشت ابدی ابرانسان نیچه/ صالح نجفی

    نیچه می‌گوید آنچه تا ابد خود را تکرار می‌کند، تکینگی (singularity) تاریخی ما است و عیان شدن بازگشت ابدی همان این بار مشخص را روی دوش ما می‌گذارد. ما باید اهمیت بی‌نهایت خطاها و عادات و شیوه‌های‌مان را برای همه‌ چیزهایی که در راه است، تجربه کنیم. این گونه‌ای از حال مستقبل ما است. بنابراین در این طرح کلی هم با نوعی معرفت یا خاطره سر و کار داریم و هم با گونه‌ای فراموشی ابدی. این آنتی نومی ایده بازگشت ابدی است.

  • ۱۳۹۷-۰۵-۱۴ ۱۰:۲۰

    مجموعه ۱۰جلدی «فیلم به‌مثابۀ فلسفه» منتشر می‌شود

    ​مجموعه ده جلدی «فیلم به‌مثابۀ فلسفه» با ترجمه و نگارش صالح نجفی و به همت انتشارات لِگا به زودی منتشر می‌شود.

  • مراد فرهادپور ۱۳۹۷-۰۱-۰۱ ۰۲:۲۷

    صوت/ حیوان؛ ابژه یا دگر سوژه؟ (1)

  • ژیژک ۱۳۹۶-۱۲-۱۹ ۱۴:۱۴

    کژنگریستن

    اسلاوی ژیژک

    کتاب حاضر را می‌توان این‌گونه توصیف کرد: قرائت والاترین بن‌مایه‌های نظری ژاک لاکان در کنار و از طریق موارد و مصادیق نمونه‌نمای فرهنگ توده‌ای معاصر

  • ۱۳۹۶-۱۲-۱۵ ۱۴:۴۰

    «کانت و مارکس» منتشر شد

    کتاب «کانت و مارکس» اثر کوجین کارانتی با ترجمه مراد فرهادپور و صالح نجفی از سوی نشر هرمس به تازگی منتشر شده است.

  • ۱۳۹۶-۱۱-۲۸ ۱۷:۰۰

    آلن بدیو: من پای فرضیه کمونیسم ایستاده‌ام لوران ژوفرن: فرضیه‌ای که هیچ‌کس دیگر نمی‌خواهدش

    آلن بدیو و لوران ژوفرن، فعال اصلاح‌طلب (و سردبیر روزنامه لیبراسیون) که از سوسیال‌دموکراسی موجود دفاع می‌کند

  • ۱۳۹۶-۱۰-۳۰ ۱۶:۴۰

    هولوکاست بی‌پایان؟/ سخنرانی صالح نجفی در نقد «کشتار سیستماتیک حیوانات»

    بحث من حول یک سوال می‌گردد. این سوال را از مقاله متفکری کانادایی اخذ کرده‌ام و در واقع بخشی از بحث او را مطرح می‌کنم. سوال این است: آیا ما مجازیم رفتار انسان مدرن (یا به تعبیر چه‌گوارا آن هیولای اقتصادی) با حیوانات را با هولوکاست مقایسه کنیم.

  • ۱۳۹۶-۰۹-۲۰ ۱۲:۴۰

    کتاب فیلسوف استرالیایی درباره کیارستمی به ایران رسید

    کتاب «عباس کیارستمی و فیلم ـ فلسفه» نوشته مَتیو اَبوت با ترجمه صالح نجفی توسط نشر لگا منتشر و راهی بازار نشر شد.

  • نجفی - فرهادپور ۱۳۹۶-۰۹-۱۹ ۱۴:۱۳

    گزارشی از جلسه نقد و بررسی کتاب «تکرار» با حضور صالح نجفی و مراد فرهادپور؛

    استثناء و قاعده؛ از کیرکگور تا اشمیت و آگامبن

    معمولا کیرکگور را به عنوان متفکری ضدهگلی می‌شناسیم. در قرن بیستم کسانی که ضدهگل‌اند ضددیالکتیک‌اند و عموما می‌کوشند «تفاوت محض» را جایگزین تضاد یا تناقض دیالکتیکی کنند. در مورد کیرکگور با یک دیالکتیسین رادیکال روبه‌روییم که ضد هگل معرفی می‌شود. می‌توان به کمک خود مفاهیم کیرکگور گفت کیرکگور تکرار هگل است.

  • ۱۳۹۶-۰۷-۰۳ ۱۰:۲۰

    چگونه کیرکگور بخوانیم؟

    کتاب «چگونه کیرکگور بخوانیم» نوشته جان. دی. کاپوتو با ترجمه صالح نجفی روانه کتابفروشی‌ها شد.

  • ۱۳۹۶-۰۵-۱۰ ۱۱:۴۰

    دوره جدید درسگفتارهای تابستان موسسه پرسش آغاز شد

    درسگفتارهای تابستان ۱۳۹۶ موسسه پرسش با حضور افرادی چون صالح نجفی و مرادفرهادپور برگزار می شود.

  • ۱۳۹۵-۰۹-۲۰ ۱۷:۲۰

    صالح نجفی: تکرار شکست، خاطره وارونه رهایی

    سورن کیرکگور می‌گوید تکرار عبارت است از «خاطره وارونه»، یعنی به‌یادآوردنِ معکوس، حرکتی روبه‌جلو، تولید چیزی نو و نه بازتولید چیزی قدیمی. از این لحاظ، تکرار فقط یکی از وجوه تولید یا ظهور امر نو نیست: امر نو فقط و فقط از طریق تکرار پدیدار می‌شود.

  • ۱۳۹۵-۰۹-۱۴ ۱۸:۰۰

    تزویج هگل با هگل/گفت‌وگو با صالح نجفی درباره نسبت کیرکگور با هگل و مارکس به بهانه ترجمه «مفهوم آیرونی»

    از نظر کیرکگور نقطه شروع کار هگل و هسته اصلی آن تناقض یا پارادوکس است که نقطه پایان فلسفی کانت (آنتی‌نومی‌ها) بوده. کیرکگور در نگاه اول یک متفکر حاشیه‌ای است که مدام می‌کوشد این نقطه شروع را فعال کند. او نه‌فقط در مضمون که در سبک و فرم نوشتن نیز این کار را انجام می‌دهد و برای اینکه این هسته فعال بماند دائما وساطت هگلی را به تعویق می‌اندازد.

  • آگامبن ۱۳۹۵-۰۹-۱۲ ۰۰:۳۳

    صوت/ فلسفه چیست از منظر جورجیو آگامبن (2)

  • صالح نجفی ۱۳۹۵-۰۹-۰۸ ۱۹:۴۶

    صوت/ فلسفه چیست از منظر جورجیو آگامبن (۱)

  • آیرونی/ نجفی ۱۳۹۵-۰۶-۲۹ ۰۹:۴۱

    گزارش نشست نقد کتاب «مفهوم آیرونی» کیرکگور؛

    فلسفه همچون آزار افکار عمومی

    داستان آیرونیک شدن فلسفه به پارادوکس سیاسی فلسفه باز می‌گردد. فلسفه، فعالیتی فکری مشروط به دموکراسی است، یعنی فضایی که آدم‌ها در آن آزادند عقایدشان را بیان کنند. در این فضا انسان‌ها ظاهرا خودشان را ممیزی نمی‌کنند. وجه انتقادی و سلبی فعالیت فکری فلسفه یعنی زیر سوال بردن همه‌چیز و همه کس. اما بعد از اینکه فعالیت فکری فلسفه شروع شد، مجدانه مهم‌ترین و با معناترین شرط خود را زیر سوال می‌برد. یعنی بیان آزادانه عقاید به معنای هم ارزشی آنها نیست، بلکه باید آنها را درجه‌بندی کرد. فلسفه از همان ابتدا یک فعالیت پارادوکسیکال است.

  • ۱۳۹۵-۰۶-۲۷ ۱۲:۴۰

    نجفی: آثار کمتری از «کیرکگور» در ایران ترجمه شده است/ معظمی: سازگاری واژه‌ها از مزایای «مفهوم آیرونی» است

    صالح نجفی، مترجم کتاب «مفهوم آیرونی» در نسشت نقد و بررسی این اثر به تکرار نام سون کیرکگور، نویسنده کتاب «مفهوم آیرونی پرداخت و گفت: برخلاف این جریان، آثار کمتری از کیرکگور به زبان فارسی ترجمه شده است. علی معظمی نیز اظهار کرد: «سازگاری واژه‌ها از جمله مزایای ترجمه نجفی است.»

  • ۱۳۹۵-۰۶-۲۱ ۱۲:۴۰

    کتاب «مفهوم آیرونی» در شهر کتاب نقد می‌شود

    نشست هفتگی شهر کتاب به نقد و بررسی کتاب «مفهوم آیرونی» اختصاص دارد که با حضور دکتر علی معظمی، محسن ملکی و صالح نجفی در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار می‌شود.

  • صالح نجفی ۱۳۹۵-۰۶-۰۶ ۱۷:۵۰

    صوت /«وضعیت ترجمه در ایران» (۵)

    صالح نجفی

  • ۱۳۹۵-۰۶-۰۱ ۱۵:۰۰

    دوره جدید درسگفتارهای صالح نجفی برگزار می شود

    موسسه مطالعات سیاسی- اقتصادی پرسش دروه درسگفتار«فلسفه مرکزهای غایب: ویلیام فاکنر و سیاستِ ادبیات» را برگزار می کند.

  • ۱۳۹۵-۰۳-۲۴ ۱۵:۰۰

    درسگفتار جدید صالح نجفی در موسسه پرسش آغاز می شود

    درسگفتار جدید صالح نجفی مترجم آثار فلسفی با عنوان «مرزهای عشق و سیاست در فلسفه: از افلاطون تا بدیو» در موسسه پرسش آغاز می شود.

  • ۱۳۹۵-۰۲-۱۹ ۱۳:۲۰

    صالح نجفی به سراغ اسپینوزا می رود

    صالح نجفی، مترجم آثار فلسفی در درسگفتار بهاره موسسه پرسش دوره «اسپینوزا در کدخوانی؛ تصاویر می ۶۸» را تدریس می کند.

  • ۱۳۹۵-۰۱-۳۱ ۱۲:۴۵

    پارادوكس نظام سرمايه‌داری/ بحران پناهجويان و پروبلماتيك پناهندگی، در گفت‌وگو با صالح نجفی

    اين روزها به «لطف» ناآرامي‌هاي به نظر بي‌پايان منطقه خاورميانه «مساله پناهجويان» به پاي ثابت اخبار بدل شده‌ است، در بخش‌هاي متنوع خبر از آنها سخن گفته مي‌شود، از «دردسرهايي» كه به بار آورده‌اند و «مزاحمت»هايي كه ايجاد كرده‌اند، با آنها مثل يك «معضل» برخورد مي‌شود، گروهي آواره و بي‌خانمان كه آنچه از يك زندگي سپري شده را مي‌توانسته‌اند، بر دوش كشيده‌اند و جان‌شان را به دست قاچاقچيان انسان سپرده‌اند به اميد يك زندگي بهتر.

  • مراد فرهادپور ۱۳۹۴-۰۸-۰۹ ۰۸:۴۷

    گفتاری از مراد فرهادپور در سمینار «وضعیت ترجمه در ایران» (۳)؛

    جايگاه ساختاری ترجمه

    در دهه ١٣٨٠ ترجمه به خصوص ترجمه كتاب‌های نظری مازاد تاریخی و تا حد زیادی سیاسی در خودش داشت كه تردیدی نیست كه این مازاد امروز كمرنگ و كمرنگ‌تر شده تا جایی كه تقریبا چیزی از آن باقی نمانده است. اما در آن دوران این مازاد هاله‌ای به ترجمه می‌بخشید و این شاید باعث می‌شد كه خواه‌ناخواه در سطح غیرفلسفی یعنی جایی كه ما با ترجمه به معنای اخصش یعنی ترجمه از متون غیرفارسی به فارسی سر و كار داریم، دچار نوعی توهمات یا اغراق‌ها شویم.

  • صالح نجفی ۱۳۹۴-۰۸-۰۴ ۰۹:۴۰

    گفتاری از صالح نجفی در سمینار «وضعیت ترجمه در ایران» (۲)؛

    سوژه ناساز و بی‌اندام مترجم

    سوژه مدرن یا سوژه مترجم در وضعیت تاریخی ما عملا یک سوژه ناساز است. معیار مترجمین بر درستی یا غلطی ترجمه در دو سطح است: سطح اول dissonance درون متن است، به این معنا که قطعه‌هایی (fragment)در متن وجود دارد که به آینده ای ارجاع می دهید که هنوز زمان آن نرسیده. سطح دوم ناسازی‌ای است که تمامیت آن متن را در بستر تاریخی‌اش تعریف می‌کند، به این معنا که قطعه‌هایی (fragment) در متن هست که آن را با تمامیت فرهنگ تاریخی‌اش نیز ناهماهنگ می‌کند.

  • صالح نجفی ۱۳۹۴-۰۴-۰۴ ۰۹:۵۸

    نقدی از صالح نجفی بر ترجمه کتاب «فلسفه چیست» اثر ژیل دلوز و فلیکس گتاری؛

    خانه سالمندان جوان

    ایران سرزمین عجایب است: در ٢٥ سالگی نه‌تنها می‌توان پرسشی را مطرح کرد که «شاید فقط در سال‌های پایانی عمر بتوان آن را مطرح کرد»، بلکه می‌توان به این پرسش پاسخ گفت. از آن مهم‌تر اینکه می‌توان در ٢٥ سالگی در ٥ صفحه تمامی مقوله‌های کاذب تاریخ فلسفه را شناسایی و دست آدم‌هایی را رو کرد که «زیر نقاب اندیشه فلسفی» فلسفه را دچار انواع و اقسام «توهم‌ها، ادراک‌های کاذب و سفسطه‌ها» کرده‌اند.

  • ۱۳۹۴-۰۱-۱۸ ۱۰:۳۰

    درسگفتار« روان‌کاوی و هنر مدرن» برگزار می‌شود

    درسگفتار «روان‌کاوی و هنر مدرن» با بررسی کتاب و آثار منتشر شده با این موضوع با حضور صالح نجفی برگزار می‌شود.

  • ۱۳۹۳-۰۹-۱۶ ۰۸:۴۵

    درس‎گفتار «موج نو سینمای فرانسه» در موسسه پرسش

    درس‎گفتار «موج نو سینمای فرانسه:فرانسوا تروفو و ژاک ریوت» مازیار اسلامی در موسسه پرسش برگزار می‎شود.

  • صالح نجفی ۱۳۹۳-۰۷-۳۰ ۱۱:۱۰

    صالح نجفی؛

    نقدی بر ترجمه «ناخودآگاه زیباشناختی» رانسیر

    ناآشنایی یا عدم آشنایی کافی با زبان مبدا کار دست ما مترجمان حاشیه‌ای و به تمام معنای کلمه «جهان سومی»می‌دهد ولی هر مترجم باوجدانی در قبال جمله‌هایی که در زبان مقصد تولید می‌کند «مسوول» است، نه فقط در قبال خواننده‌های احتمالی بلکه در پیشگاه شعور خودش.

  • دیهیمی ۱۳۹۳-۰۶-۱۷ ۱۴:۵۳

    واکنش خشایار دیهیمی به نقد صالح نجفی بر ترجمه «الهیات سیاسی2»؛

    نه کتاب را دیده‌ام، نه مترجم را!

    ممکن است مترجم اثر در جایی، صحبت های مرا شنیده باشد یا چیزی درباره من خوانده باشد و در کتابش از من تشکر کرده باشد اما این موضوع، این حق را به افرادی امثال آقای نجفی نمی‌دهد که اخلاق حرفه ای را زیرپای بگذرانند و گناه یا تقصیری را متوجه من بدانند.